Page 1
Cordless Hedge Trimmer Instruction manual Taille-haie sans fil Manuel d’instructions Akku-Heckenschere Betriebsanleitung Tagliasiepi a batteria Istruzioni per l’uso Accuheggenschaar Gebruiksaanwijzing Cortasetos Inalámbrico Manual de instrucciones Aparador De Cerca Viva a Manual de instruções Bateria Batteridrevet hækkeklipper Brugsanvisning GR Ψαλίδι Μπορντούρας Μπαταρίας Οδηγίες...
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Red indicator 12. Hedge surface to be trimmed 23. Unlock the hooks Button 13. Tilt the blades 24. Screws Battery cartridge 14. String 25. Under cover Star marking 15. Press 26. Sponge Indicator lamps 16.
Page 7
SAVE THESE INSTRUCTIONS. storing the hedge trimmer always fit the cutting device cover. Proper handling of the hedge trimmer WARNING: will reduce possible personal injury from the cutter DO NOT let comfort or familiarity with product (gained blades. from repeated use) replace strict adherence to safety 3.
FUNCTIONAL DESCRIPTION Indicator lamps CAUTION: Remaining • Always be sure that the tool is switched off and the capacity battery cartridge is removed before adjusting or Lighted Blinking checking function on the tool. 75% to 100% Installing or removing battery cartridge 50% to 75% (Fig.
Indication lamp Status Action to be taken The lamp blinks in red This indicates the appropriate time to Recharge the battery cartridge as soon replace the battery cartridge when the as possible. battery power becomes low. The lamp lights up in red. This function works when the battery power Recharge the battery cartridge.
• Before removing or installing shear blade, always be • These accessories or attachments are recommended sure that the tool is switched off and the battery for use with your Makita tool specified in this manual. cartridge is removed. The use of any other accessories or attachments might •...
Page 11
EN60745 The technical file in accordance with 2006/42/EC is available from: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium The conformity assessment procedure required by Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex V. Model DUH481 Measured Sound Power Level: 83.2 dB (A)
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif Voyant rouge 13. Inclinez les lames 23. Déverrouillez les fermoirs Bouton 14. Ficelle 24. Vis Batterie 15. Appuyez 25. Couvercle secondaire Étoile 16. Récepteur de copeaux 26. Éponge Voyants 17. Écrou 27. Rondelle Bouton de vérification 18.
Page 13
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 15. Avant de vérifier la lame, corriger les problèmes ou retirer les matériaux happés par la lame, éteignez CONCERNANT LE TAILLE-HAIE toujours le taille-haie et retirez la batterie. SANS FIL GEB062-5 16. Mettez le taille-haie hors tension et retirez la batterie avant d’effectuer toute tâche d’entretien.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des tomber accidentellement de l’outil, en vous blessant ou endroits où la température risque d’atteindre ou en blessant une personne située près de vous. de dépasser 50 °C (122 °F). • Ne forcez pas pour installer la batterie. Si la batterie ne 7.
Page 15
REMARQUE : appuyez sur le bouton de sécurité et les gâchettes A et B. • Selon les conditions d’utilisation et la température Pour mettre l’outil hors tension, relâchez une ou les deux ambiante, les indications peuvent différer légèrement gâchettes enfoncées. La séquence d’allumage importe de l’autonomie réelle restante.
être effectués dans un centre d’entretien REMARQUE : Makita agréé, exclusivement avec des pièces de • N’essuyez pas la graisse de l’engrenage et de la bielle. rechange Makita. Vous risqueriez d’endommager l’outil.
Page 17
ACCESSOIRES FOURNIS EN Pour les pays d’Europe uniquement ENH040-4 Déclaration de conformité CE OPTION Makita déclare que la/les machine(s) suivante(s) : Nom de la machine : ATTENTION : Taille-haie sans fil • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont N° de modèle/Type : DUH481, DUH483, DUH521, recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita...
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung Roter Bereich 13. Neigung der Messer 23. Lösen der Haken Taste 14. Schnur 24. Schrauben Akkublock 15. Drücken 25. Untere Abdeckung Sternmarkierung 16. Spanaufnehmer 26. Schaumstoff Anzeigenlampen 17. Mutter 27. Unterlegscheibe Akkuprüftaste 18. Schneidblatt 28. Zahnrad Ein/Aus-Schalter A 19.
Page 19
SICHERHEITSHINWEISE ZUR Überprüfen Sie die Schere auf Beschädigungen, und reparieren Sie sie bei Bedarf. AKKU-HECKENSCHERE GEB062-5 15. Schalten Sie die Heckenschere stets aus und ziehen Sie den Akkublock ab, bevor Sie die Schere 1. Halten Sie mit allen Körperteilen Abstand zum überprüfen, Fehler beheben oder in der Schere Schneidmesser.
Page 20
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem Werkzeug oder der Akkublock aus den Händen fallen, Material in Berührung kommen. sodass das Werkzeug oder der Akkublock beschädigt (2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter werden oder diese Verletzungen verursachen. aufbewahrt werden, in dem sich andere Zum Abnehmen des Akkublocks müssen Sie die Taste metallische Gegenstände wie beispielsweise auf der Vorderseite des Akkublocks schieben und...
HINWEIS: Anzeigenlampen • In Abhängigkeit von den Bedingungen bei Gebrauch Verbleibende und von der Umgebungstemperatur kann der Akkuladung angezeigte Ladezustand geringfügig vom tatsächlichen Leuchtet Blinkt Ladezustand abweichen. Einschalten 75% bis 100% ACHTUNG: 50% bis 75% • Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in das Werkzeug darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter 25% bis 50% korrekt bedienen lässt und beim Loslassen in die...
Montage und Demontage der HINWEIS: • Nehmen Sie vor dem Schmieren des Messers die Spanaufnahme (Sonderzubehör) Spanaufnahme ab. Entfernen Sie nach dem Betrieb den Staub von beiden ACHTUNG: Seiten des Blattes mit einer Drahtbürste, wischen Sie den • Schalten Sie das Werkzeug aus und ziehen Sie den Staub mit einem Lappen ab und tragen Sie anschließend Stecker, bevor Sie die Spanaufnahme einsetzen oder dünnflüssiges Öl, z.B.
Page 23
SONDERZUBEHÖR Bezeichnung der Maschine(n): Akku-Heckenschere ACHTUNG: Nummer/Typ des Modells: DUH481, DUH483, • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- DUH521, DUH523 Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile Spezifikationen: siehe Tabelle „SPEZIFIKATIONEN“. empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
Page 24
Modell DUH523 Gemessener Schallleistungspegel: 84,3 dB (A) Garantierter Schallleistungspegel: 89 dB (A) 28. 4. 2015 Yasushi Fukaya Direktor Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien...
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale Indicatore rosso 12. Superficie della siepe da potare 23. Sbloccare i ganci Pulsante 13. Inclinare le lame 24. Viti Batteria 14. Spago 25. Coperchio inferiore Contrassegno a stella 15. Premere 26. Spugna Spie luminose 16.
Page 26
Quando si trasporta o si ripone il tagliasiepi, 19. Riporre il tagliasiepi in un luogo asciutto e con la inserire sempre il coprilama. La corretta copertura installata. Tenere fuori dalla portata dei manipolazione del tagliasiepi riduce la possibilità di bambini. Non riporre mai l’utensile da taglio all’aperto. gravi infortuni provocati dalle lame di taglio.
dell’utensile, interrompere il lavoro e ricaricare la accensione dell’utensile e interrompere l’operazione batteria. che ne ha provocato il sovraccarico. Azionare di 2. Non ricaricare una batteria già completamente nuovo l’interruttore di accensione per riavviare carica. l’utensile. In caso contrario, la durata operativa della batteria In caso di mancato avvio dell’utensile, si è...
Spia luminosa (Fig. 5) Fare riferimento alla seguente tabella per le informazioni di stato e le azioni da compiere a seconda della spia Quando l’utensile è in funzione, la spia luminosa indica la luminosa. capacità residua della batteria. Se l’utensile ha smesso di funzionare a causa di un sovraccarico, la spia si illumina in rosso.
• Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile NOTA: Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi • Non eliminare il grasso dall’ingranaggio e dal collare. In altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
Page 30
Solo per i paesi europei ENH040-4 Dichiarazione di conformità CE Makita dichiara che le macchine seguenti: Denominazione dell’utensile: Tagliasiepi a batteria N. modello/Tipo: DUH481, DUH483, DUH521, DUH523 Caratteristiche tecniche: vedere la tabella “SPECIFICHE TECNICHE”.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht Rode deel 13. Kantel de messenbladen 23. Trek de vergrendeling uit de Knop 14. Touwtje groeven Accu 15. Drukken 24. Schroeven Ster-merkteken 16. Snoeiafvalgeleider 25. Deksel op onderkant Indicatorlampjes 17. Moer 26. Kussentje Testknop 18.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 14. Schakel het gereedschap onmiddellijk uit en verwijder de accu als de messenbladen van de heggenschaar SPECIFIEK VOOR EEN in aanraking komen met een afrastering of ander hard ACCUHEGGENSCHAAR GEB062-5 voorwerp. Controleer de messenbladen op beschadigingen en repareer deze onmiddellijk. 1.
(1) Raak de accupolen niet aan met enig geleidend Om de accu aan te brengen, lijnt u de lip op de accu uit materiaal. met de groef in de behuizing en duwt u de accu op zijn (2) Bewaar de accu niet op een plaats waar deze in plaats.
Page 34
aangegeven acculading verschilt van de werkelijke Indicatorlampjes acculading. Resterende Werking van de aan/uit-schakelaar acculading Brandt Knippert LET OP: • Controleer altijd, voordat u de accu in het gereedschap 75% tot 100% steekt, of de aan/uit-schakelaar op de juiste manier schakelt en weer terugkeert naar de uit-stand nadat 50% tot 75% deze is losgelaten (zie afb.
Page 35
OPMERKING: LET OP: • Draag bij het aanbrengen of verwijderen van de • Was de messenbladen niet met water. Als u dit toch snoeiafvalgeleider altijd handschoenen zodat uw doet, kunnen de messenbladen gaan roesten of het handen en gezicht niet rechtstreeks in aanraking gereedschap worden beschadigd.
LET OP: Aanduiding van de machine: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Accuheggenschaar voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze Modelnr./Type: DUH481, DUH483, DUH521, gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van DUH523 andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor Technische gegevens: zie de tabel “TECHNISCHE...
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Indicador rojo 13. Incline las cuchillas 25. Cubierta inferior Botón 14. Cuerda 26. Esponja Cartucho de la batería 15. Pulse 27. Arandela Marca de estrella 16. Receptor de virutas 28. Engranaje Luces indicadoras 17.
Page 38
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD debe apagar el cortasetos y extraer el cartucho de la batería. DEL CORTASETOS 16. Apague el cortasetos y retire el cartucho de la batería INALÁMBRICO GEB062-5 antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento. 17. Cuando mueva el cortasetos a otra ubicación, incluso 1.
Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo el indicador rojo de la zona superior del botón, significa que el cartucho no está encajado completamente. de corriente, sobrecalentamiento, quemaduras o incluso una avería. PRECAUCIÓN: 6. No almacene la herramienta ni el cartucho de la •...
Page 40
Acción del gatillo interruptor Luces indicadoras PRECAUCIÓN: Capacidad • Antes de insertar el cartucho de la batería en la restante herramienta, asegúrese siempre de que el interruptor Iluminada Apagado Parpadea disparador funciona como es debido y que vuelve a la 75% a 100% posición “OFF”...
NOTA: PRECAUCIÓN: • Siempre que reemplace el receptor de virutas, utilice • No limpie las cuchillas con agua. En caso contrario se guantes para que las manos y la cara no entren en pueden provocar daños o herrumbre en la contacto con la cuchilla.
Sólo para países europeos ENH040-4 de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre Declaración de conformidad de la CE repuestos Makita. Makita declara que las siguientes máquinas: Designación de la máquina:...
Page 43
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral Indicador vermelho 13. Incline as lâminas 24. Parafusos Botão 14. Fio 25. Cobertura inferior Bateria 15. Pressione 26. Esponja Marca de estrela 16. Receptor de chip 27. Anilha Lâmpadas indicadoras 17. Porca 28. Engrenagem Botão de verificação 18.
Page 44
material encravado. Um momento de desatenção cartucho da bateria e coloque a tampa da lâmina enquanto utilizar o aparador de cerca viva poderá sobre as lâminas de corte. Nunca transporte o resultar em ferimentos pessoais graves. aparador com a lâmina de corte em funcionamento. 2.
Sistema de protecção da bateria (Bateria 8. Não a deixe cair e evite o choque com outros objectos. de iões de lítio com uma marca de 9. Não utilize uma bateria danificada. estrela) (Fig. 2) 10. Siga os regulamentos locais relacionados com a As baterias de iões de lítio com uma marca de estrela eliminação da bateria.
Page 46
Luz indicadora (Fig. 5) Para sua segurança, esta ferramenta está equipada com um sistema de ligação dupla. Para ligar a ferramenta, Colocar a ferramenta em funcionamento permite à luz pressione o botão de bloqueio e pressione os gatilhos A e indicadora mostrar o estado de capacidade da bateria.
Se precisar de informações adicionais relativas aos NOTA: acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. • Tenha cuidado para não sujar as suas mãos porque é • Cobertura da lâmina aplicada massa lubrificante na área de condução da •...
Page 48
• O valor da emissão de vibração declarado foi medido Director de acordo com o método de teste padrão e pode ser Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica utilizado para comparar uma ferramenta com outra. • O valor da emissão de vibração declarado pode também ser utilizado numa avaliação preliminar de...
Page 49
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt Rød indikator 13. Hold sværdet på skrå 25. Underdæksel Knap 14. Snor 26. Svamp Batteripakke 15. Tryk 27. Skive Stjernemærkning 16. Flisopsamler 28. Tandhjul Indikatorlamper 17. Møtrik 29. Bøsninger Kontrolknap 18. Sværd 30. Rille Kontaktgreb A 19.
Page 50
der skal skæres af, mens knivene arbejder. Sørg længere periode. Put lidt olie på knivene og sæt for, at kontakten er slukket, når du fjerner hylsteret på. Det hylster, der følger med enheden, kan materiale, der har sat sig fast. Ved brug af en hænges op på...
Page 51
Tips til, hvordan du forlænger batteriets Hvis maskinen ikke starter, er batteriet overbelastet. I denne situation skal du lade batteriet køle af, inden levetid du trykker ind på kontaktgrebet igen. 1. Oplad batteripakken, før den bliver helt afladet. • Lav batterispænding: Ophør med at bruge værktøjet, og udskift Den resterende batterikapacitet er for lav, og batteripakken, hvis strømmen til værktøjet aftager.
Page 52
Se det følgende skema over indikatorlampens status og afhjælpning. Indikatorlampe Status Afhjælpning Lampen blinker rødt Dette angiver det passende tidspunkt for Genoplad batteripakken så hurtigt som udskiftning af batteripakken, når batteriets muligt. strømstyrke sænkes. Lampen lyser rødt. Denne funktion aktiveres, når strømmen på Genoplad batteripakken.
Page 53
BEMÆRK: til. • Tør ikke fedtet af tandhjulet eller krumtappen. Hvis du Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har gør det, kan det muligvis beskadige maskinen. brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehøret.
Page 54
EN60745 Den tekniske fil er i overensstemmelse med 2006/42/EF til rådighed fra: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Den konformitetsvurderingsprocedure, der kræves af Direktiv 2000/14/EF, blev udført i henhold til appendiks V. Model DUH481 Målt lydeffektniveau: 83,2 dB (A)
Page 56
Φυλάξτε όλες τις 11. Πριν ξεκινήσετε την εργασία διασφαλίστε ότι έχετε ένα σταθερό πάτημα. προειδοποιήσεις και τις οδηγίες 12. Να κρατάτε το εργαλείο γερά όταν το χρησιμοποιείτε. για μελλοντική αναφορά. 13. Μη θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία χωρίς φόρτο, αν αυτό...
Page 57
4. Αν μπει στα μάτια σας ηλεκτρολύτης, ξεπλύνετε • Κρατήστε το εργαλείο και την κασέτα μπαταρίας με καθαρό νερό και αναζητήστε αμέσως ιατρική γερά κατά την τοποθέτηση ή την αφαίρεση της βοήθεια. Μπορεί να χάσετε την όρασή σας. κασέτας μπαταρίας. Εάν δεν κρατήσετε το εργαλείο 5.
Page 58
∆ράση διακόπτη Οι ενδεικτικές λυχνίες θα ανάψουν για μερικά δευτερόλεπτα. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πριν την τοποθέτηση της μπαταρίας στο εργαλείο, Ενδεικτικές λυχνίες πάντοτε να ελέγχετε ότι η σκανδάλη-διακόπτης Εναπομένουσα ενεργοποιείται κανονικά και επιστρέφει στη θέση “OFF” χωρητικότητα όταν την αφήνετε. (Εικ. 4) Αναμμένες...
Page 59
Τοποθέτηση ή αφαίρεση του συλλέκτη Συντήρηση λεπίδας θραυσμάτων (προαιρετικό αξεσουάρ) Επαλείψτε την λεπίδα πριν από τη λειτουργία και μια φορά κάθε μια ώρα λειτουργίας, χρησιμοποιώντας ΠΡΟΣΟΧΗ: μηχανικό λάδι ή κάτι παρόμοιο. • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό ΣΗΜΕΙΩΣΗ: και...
πραγματικής χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα να διαφέρει από τη δηλωθείσα τιμή των εκπομπών, εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση ανάλογα με τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιείται το ανταλλακτικών της Makita.
Page 61
Μετρημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 82,9 dB (A) Εγγυημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 86 dB (A) Μοντέλα DUH523 Μετρημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 84,3 dB (A) Εγγυημένο Επίπεδο Ηχητικής Ισχύος: 89 dB (A) 28. 4. 2015 Yasushi Fukaya ∆ιευθυντής Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) Genel görünüm Kırmızı gösterge 13. Bıçakların eğim açısı 24. Vidalar Düğme 14. İp 25. Alt kapak Akü 15. Bastırın 26. Sünger Yıldız işareti 16. Atık toplayıcı 27. Pul Gösterge lambaları 17. Somun 28. Dişli Kontrol düğmesi 18. Budama bıçağı 29.
Page 63
kesici bıçaklar nedeniyle meydana gelebilecek saklayın. Çit budamayı kesinlikle açık bir yerde yaralanmaları önleyecektir. bırakmayın. 3. Kesici bıçak, gizli kablolara temas BU TALİMATLARI SAKLAYIN. edebileceğinden makineyi yalnızca yalıtımlı saplarından tutun. Kesici bıçakların, elektrik akımı UYARI: bulunan kablolara temas etmesi halinde akım, iletken Ürünü...
Page 64
Kalan akü kapasitesinin kontrol edilmesi ısınmışsa, şarj etmeden önce soğumasını bekleyin. (Yalnızca model numarasının sonunda “B” harfi içeren 4. Uzun (altı ayı aşkın) bir süredir kullanmıyorsanız akülerde mevcuttur.) (Şekil 3) aküyü şarj edin. Kalan akü kapasitesini görmek için akü üzerindeki kontrol düğmesine basın.
Page 65
Gösterge lambası Durumu Alınacak önlem Lamba kırmızı yanıp sönüyor Aküdeki güç azaldığında akünün Aküyü mümkün olan en kısa sürede şarj değiştirilmesi gerektiğini gösterir. edin. Lamba kırmızı sabit yanıyor. Bu işlev, aküdeki güç tükenmek üzereyken Aküyü şarj edin. (Not 1) devreye girer. Ardından, makine hemen durur.
• Bıçakları suda yıkamayın. Aksi takdirde, makine yerde saklayın. paslanabilir veya hasar görebilir. Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita Budama bıçağının sökülmesi ve takılması yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından Makita yedek parçaları kullanılarak yapılmalıdır.
Page 67
Yalnızca Avrupa ülkeleri için ENH040-4 AT Uygunluk Beyanı Makita aşağıdaki Makine(ler) ile ilgili şu hususları beyan eder: Makinenin Adı: Akülü Çit Budama Model Numarası/Tipi: DUH481, DUH483, DUH521, DUH523 Teknik Özellikler: bkz. “TEKNİK ÖZELLİKLER” tablosu. Şu Avrupa Yönergelerine uygundur: 2000/14/EC, 2006/42/EC Şu standartlara veya standartlaştırılmış...